2014年4月6日星期日

【禁闻】灵隐寺首设〝反恐小组〞 和江泽民有关?

在浙江杭州的千年古刹〝灵隐寺〞内,竟多了一批随时携带〝武器〞的保安人员。这支所谓的〝反恐防护小组〞,在全寺院中属于首创,小组成员一般是僧人。这个消息在舆论界引起轩然大波。其中到底有什么不为人知的内情吗?我们一起来看看。


始建于中国 东晋咸和元年(西元326年)的杭州〝灵隐寺〞,至今已有约1700年的历史 ,是佛教禅宗十大古刹之一。


大陆 《中新网》报导,〝灵隐寺〞4月1号成立的〝反恐防护小组〞,是全大陆寺庙的首举。小组目前有45名组员,由〝灵隐寺〞20名法师和25名保安组成。


〝灵隐寺〞的觉恒法师表示,参与 〝反恐防护小组〞的法师〝白天念佛、晚上训练〞。他说,成立这个小组,可以加强寺院面对突发恐怖事件的防范意识,而小组成立的主要原因,缘起于3月1号的昆明火车站恐怖暴力事件。


不过,这一做法似乎不太被外界所待见。


大陆维权 人士:〝它(寺院)给人的氛围、印象,应该是比较祥和、比较宽松的状态,除了少林寺有武僧之外,我还真没听说过各地哪所寺庙需要那样去成立所谓反恐小组。看起来是有点滑稽的。说看护寺院这是可以的,但不是涉及到所谓反恐这个地步的。不知道是哪个委书记或政法委书记想出来的花样。〞


杭州网路作家昝爱宗向《电台》表示,佛教单位参与反恐,似乎有失偏颇。公安局、要做的工作,居然让法师、和尚来做,他认为这是荒唐可笑的。


大陆维权人士胡佳分析,当局把警力投入到对异议者、维权人士和百姓合法诉求的上去,枪口对错地方,力量用错地方,所以导致如今寺庙反恐这种滑稽现象的出现。


〝灵隐寺〞组建反恐小组的消息,在中国网路上也引来不少争议。


微博〝大V〞名人〝老徐时评〞在微博发表评论说:看了这种报导心中真不是滋味。本该清静的寺庙竟也草木皆兵。究竟是什么让我们的生活变得如此的不安全?


网友〝楚-舒〞认为:佛门清净地,妄动刀兵。


那么,这其中究竟有什么深层的原因吗?


中国宪政学者陈永苗:〝灵隐寺可能比较特殊,因为灵隐寺里面供了一个牌位,可能是全中国或者全世界都没有的,写着中华人民共和国万岁。还有,经常到那边去上香,就是说它和(中共)最高层 的关系相当紧密,相当于中共暗中的朝庭寺庙。〞


中国宪政学者陈永苗认为,〝灵隐寺〞成立维稳小组,不是在维稳意义上的反恐,而是担心一些中共高层 到寺庙上香的时候,安全没有保障。而从这个事情来看,中国的佛教在某种意义上,已经很大程度上丧失了佛教的精神。


胡佳:〝在宗教领域,中共管控、渗透的还是很深的。可以说几乎操控着比较大的宗教场所的各种权力。在后边隐形的影子中,比如就像佛教学会的党委一样,那才是(真正)决策的机构。〞


觉恒法师还透露,目前在成员中,还不乏从军队退伍的军人 。而为了配合小组需要,觉恒说,如今在〝灵隐寺〞寺内还有几个专门存放盾牌、防爆叉和警棍的地方,〝灵隐寺〞的25名保安,还将随身携带辣椒水和警棍等防暴武器。


〝深圳当代社会观察研究所〞所长刘开明认为,佛教寺院直接参与反恐的现象,不单反映出目前社会上的一种〝惊弓之鸟〞心态,尤其是中共当局的〝维稳〞力度也在强化。


采访/陈汉 编辑/王子琦 后制/黎安安


Lingyin Temple Introduced an Anti-Terrorist Team


“So hard is serenity to find here in Buddhism’s pure land”.

Now the religious trouble depicted by this poem has been

recognized by more Chinese people.

Days ago, the 1,700-year-old Lingyin Temple in Hangzhou set

up a team of armed “security guards”.

This so-called “anti-terrorist” squad is the first one among

Chinese temples, and many of its members are monks.

The news has quickly drawn a lot of media attention. What

is the inside story behind the incident?

Let’s take a look at the following report:


Founded in 326 AD during the Eastern Jin Dynasty, Lingyin

Temple of Hangzhou has a history of over 1700 years.


It is one of the ten oldest temples of Zen Buddhism.


Chinanews.com reported that, Lingyin Temple set up an “anti-

terrorist” squad on April 1, the first among Chinese temples.

There are currently 45 members in the group, comprised of

20 monks and 25 security guards.


According to Master Jueheng of the temple: “Squad members

practice Buddhism in the day and take part in training exercises

at night”.

Jueheng said this was to strengthen the temple’s protection

against terrorist attacks.

It was also reported that the idea came from the deadly

violent knife attack at Kunming’s train station in March.


However, the move seems to be upsetting ordinary people.


Hu Jia, Chinese human rights activist:”A Temple is supposed

to give us harmony and relaxation with its peaceful ambience.

Other than Shaolin monks, I have never heard that any temple

needs to protect itself with an anti-terrorist team.

That sounds funny to me. They can protect their temple, but

it is unnecessary to setup an armed anti-terrorist squad.

Probably it is a party secretary or head of Political and Legal

Affairs Committee that presented this idea.”


Zan Aizong, a Hangzhou Internet writer, told Radio Free Asia

it is inappropriate for Buddhist units to become anti-terrorist.

Zan said, it is ridiculous to have monks and Zen masters do

the jobs of police and government.


Hu Jia commented that, the Chinese Communist Party (CCP)

put all its police forces into suppression against dissidents,

human rights activists and civilian protesters.


Its guns and power are completely used in the wrong place,

and so we see such ridiculous things at Lingyin Temple.


Lingyin’s anti-terrorist team has also created

disputes about it on the Internet.


A Weibo “Big V” account holder called “Lao Xu’s Comments”

said, he felt really bad after reading the news.

He commented that, “Nervousness is now even seen in

temples that are supposed to be serene places.

What on earth has made our lives so unsafe?”


A netizen “Chu-Shu” commented that, “Weapons are

recklessly introduced to Buddhism’s serenity land”.


Is there any underlying reason behind the move?


Chen Yongmiao, Chinese constitutionalism scholar: “Lingyin

Temple is probably a special one as I heard there is a unique

spirit tablet in the temple.

On the tablet it reads ‘People’s Republic of China Live Long’.

Furthermore, Jiang Zemin frequently visited there to pray.

So that temple is indeed closely linked to the party leaders,

and almost serves as a ruling role among Chinese temples.”


Chen Yongmiao believes that, Lingyin’s security team is not

to guard real terrorists; instead, probably they are to protect

some party leaders when they visit the temple to pray.


Chen said the incident showed China’s Buhhdism has

lost its soul to a large extent.


Hu Jia: “The CCP has established a relatively deep control over

religious issues.

We can almost say they have held power in most major

religious places.

For example, the party committee of Buddhism’s Association

is the real shadow organ that makes decisions.”


According to Jueheng’s interview, some of the security team

members are even military veterans.

Lingyin Temple also offered places for the “anti-terrorist”

group to save shields, and batons.

The 25 security guards of Lingyin Temple are also equipped

with weapons such as pepper spray and batons.


Liu Kaiming, director of Shenzhen Institute of Modern Society,

commented on the phenomenon of Buddhist’s “anti-terrorism”.

Liu said, the incident not only reflects the social nervousness

like a frightened bird, but also shows how the CCP is increasing

its level of “stability maintenance”.


Interview/Chen Han Edit/Wang Ziqi Post-Production/Li an’an


Email订阅禁闻 来源:



本文标签:, , , , , , , , , , , , , , , ,




——了解法轮功真相,三退保平安

没有评论:

发表评论