在大陆的劳教所或监狱中,有一个令人惊讶的〝独特〞现象。那就是被关押在那里的法轮功学员,往往是以家庭为单位,一家几口人,或者是夫妻,或者是兄弟姐妹、父母儿女。甚至,上至白发苍苍的老人,下至牙牙学语的幼童都不能幸免。原本全国各地〝一人学功,全家受益〞、〝一人健康,全家得法〞的场面,在1999年中共开始镇压法轮功以后,被迫害的妻离子散、家破人亡。
沈阳法轮功 学员荆渔曾经有一个健康和睦的家庭,他的姐姐荆天、荆采以及母亲陈军,都是因为修炼了法轮功,多种疾病奇迹 般的康复。尤其是自幼患有先天性心脏病的荆天,更是被医生断定,活不过三十岁,令家里一度愁云惨淡。但是,随着大姐荆天开始修炼法轮功,一切苦难都迎刃而解。
荆渔:〝我的家庭是1996年走入大法修炼当中的,其中包括我的姥爷、母亲和两个姐姐。我的母亲身体患有八种疾病,其中很严重的是胆囊炎、风湿,还有肩周炎等等。我的姐姐是患有先天性心脏病,她们通过修炼大法,短短的几个月之内,身体就完全恢复了健康。〞
荆天的重获新生 ,使她身边的亲朋好友也开始纷纷修炼法轮功,但荆渔一家幸福的生活很快被打破了——1999年7月,一场由中共发动的,针对法轮功的迫害与镇压,使无数法轮功学员失去了自由,也使得像荆渔家这样,全家人都修炼法轮功的家庭,变得〝十室九空〞。
荆渔:〝1999年,中共当局对法轮功开始了镇压,我的母亲和两个姐姐为了向中共当局讲清真相,去了北京信访局上访 。母亲和二姐因此被关押在了沈阳市龙山教养院。而我的大姐仅仅因为去了天安门广场,打了一个‘沈阳大法弟子进京和平上访’的条幅,就被当局非法关押在唐山女子劳教所。她们分别被非法劳教三年。〞
同千千万万个法轮功修炼者的家庭一样,荆渔一家也因为不放弃对法轮功的信仰,而受到了当局残酷的迫害。除了遭受毒打、电击、吊铐,以及超过人体极限的体罚之外,大姐荆天更是曾被抽血五次,险些成为中共活体摘取器官的目标。二姐也被迫害得生命垂危。荆渔被打得肋骨骨折,插入肺部,而他年迈的母亲,则被警察打成了残废。
荆渔:〝我的大姐为了抵制中共当局对她的非法关押,进行绝食抗议,遭到恶警对她的野蛮灌食,电击,并且长期吊到树上进行暴晒。而我的母亲在沈阳市龙山教养院,遭遇到了更为残酷的迫害。恶警丧失人性 的把电棍插进了我母亲的嘴里电击,造成她牙齿破裂,嘴唇烧焦上翻,甚至贴到了鼻子上。不仅如此,恶警还经常毒打我的母亲,造成她的一只眼睛失明。〞
中共当局对法轮功的迫害已经长达15年。很多法轮功学员因为长期、反覆的被抓捕和非法关押,与家人聚少离多。甚至有些法轮功学员,从迫害开始,就再也没能见到亲人。他们有的被非法判处重刑,从来没有获得过自由,有的则是在迫害中,永远的失去了生命。
荆渔:〝我的母亲和姐姐三年劳教期满,刚刚回家不长时间,就因为坚持信仰,再次被非法绑架到监狱。而刚刚走入修炼当中的我也没能幸免。我的两个姐姐和我分别被判了重刑,两个姐姐被判了13年,我被判了10年。2012年12月份,有消息说,当地警察要到我们家来抄家,身体虚弱的母亲在转移(法轮功真相)资料的过程当中,摔倒在地,从此再也没有站起来。〞
然而,中共当局并没有因为荆渔母亲被迫害致死,而停止对他们一家的骚扰和恐吓,反而更为变本加厉。无休止的迫害使得荆渔和他的姐姐们,不得不冒着生命危险被迫流亡海外,一个美满的家庭从此支离破碎。
如今,为了使更多的法轮功学员和家庭不再经历同样的悲剧,荆渔和他的姐姐们虽然身在不同国家,却共同加入了向被蒙蔽的世人讲清法轮功真相的洪流。
采访编辑/张天宇 后制/舒灿
How Many Happy Families Have Been Broken in 15 years
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
There’s a disturbingly unique phenomenon
in mainland China’s labor camps and prisons.
The Falun Gong practitioners being detained there are often
whole families, couples, siblings, or parents and children.
Even the elderly and young toddlers can’t avoid persecution.
Many families who gained peace and health from Falun Gong
after a relative or the whole family learned it have now
become broken families, ruined after the Chinese Communist
Party (CCP) started persecuting Falun Gong in 1999.
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
Falun Gong practitioner Jing Yu from Shenyang, Liaoning,
once had a happy family.
He and his sisters Jing Tian, Jing Cai and mother Chen Jun all
have stories of miraculous recovery from a variety of diseases
because of practicing Falun Gong.
In particular, Jing Tian had a congenital heart disease and she
was told by doctors that she wouldn’t live past 30 years old,
leaving a dismal gloom hanging over the family.
However, their agony was resolved after Jing Tian,
the older sister, started practicing Falun Gong.
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
Jing Yu: “My whole family began practicing Falun Gong in
1996, including my grandfather, mother and two sisters.
My mother had eight diseases including very serious diseases
in her gallbladder and shoulders, rheumatism and others.
My sister was suffering from congenital heart disease.
Within a few months of practicing Dafa
they’ve been completely restored to health.”
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
Seeing Jing Tian’s recovery, her friends and relatives also
began practicing Falun Gong.
However, Jing Yu family’s happy life was soon be broken.
In July 1999, the CCP launched the persecution campaign
specifically targeting Falun Gong, taking freedom away
from countless Falun Gong practitioners, and destroying
countless families like Jing Yu’s who practiced Falun Gong.
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
Jing Yu: “In 1999, my mother and two sisters went to appeal
at the Beijing petitions office after the CCP’s crackdown
on Falun Gong started.
My mother and sisters were then detained
in Shenyang City’s Longshan Labor Camp.
My elder sister was illegally detained in the Tangshan
Female Labor Camp just for holding a banner that said,
‘Shenyang Dafa practitioner peacefully appealing to Beijing,’
on Tiananmen Square.
They were sentenced to forced labor for three years.”
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
Jing Yu’s family were brutally persecuted
just like thousands of other Falun Gong practitioners’ families
because they won’t give up their belief.
In addition to beatings, electric shocks, and other tortures
that exceed the body’s endurance, the elder sister Jing Tian
had her blood drawn five times and almost became a victim
of live organ harvesting.
The younger sister was persecuted to near death.
Jing Yu had tubes inserted into his lungs
and his ribs were fractured from beatings.
Police beat his mother to disability.
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
Jing Yu: “My older sister faced force-feeding, electric shocks,
and was hung from a tree in the sun for long periods of time
for going on a hunger strike to protest her illegal detention.
My mother suffered more brutal persecution in Shenyang
Longshan Labor Camp.
The inhuman police inserted electric batons into my mother’s
mouth, resulting in broken teeth, charred lips and even nose.
The police have often beaten my mother,
causing her blindness in one eye. “
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
The CCP’s persecution of Falun Gong has gone on for 15 years.
Many Falun Gong practitioners can hardly get together with
their families because of long-term, repeated arrest
and illegal detention.
Some Falun Gong practitioners haven’t even seen their family
members since the persecution started.
Some of them were illegally given harsh sentences,
and never gained freedom.
Others lost their lives forever in the persecution.
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
Jing Yu: “My mother and sisters were illegally abducted to
prison again from homes immediately after their three year
detention ended, due to adhering to their faith.
Even not long after I started practicing,
I wasn’t spared persecution.
My two sisters and I were heavily sentenced
for 13 years and 10 years.
In December 2012, when we heard that the local police were
going to ransack our house, my frail mother fell down while
she was attempting to relocate materials clarifying the truth
about Falun Gong and never got up.”
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
However, harassment and intimidation of Jing Yu’s family
didn’t stop because his mother was tortured to death,
to the contrary, it became even more intensified.
Jing Yu and his sister had to risk their lives to exile due to the
endless persecution.
A wonderful family, fragmented since then.
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
Now, to avoid the same tragedy befalling the families of more
Falun Gong practitioners, Jing Yu and his sisters have joined
the wave of people revealing the truth about Falun Gong
to the world’s people who’ve been deceived by the CCP.
Interview & Edit/Zhang Tianyu Post-Production/Su Can
本文标签:NSA, 中共, 劳教所, 天安门, 天安门广场, 恶警, 新唐人, 法轮功, 流亡海外, 真相, 自由, 警察, 镇压法轮功
没有评论:
发表评论