12月20日上午,人人影视官方微博发布消息称,人人影视正式关闭。至此,大陆网民看外国影视节目必备的两大翻译字幕网站--“射手网”和“人人影视”都宣布关停,据称受到中共广电总局查封压力。不懂外语的国内网民受影响最大,网民批封字幕是“极权的洗脑、思想控制的战争。”
12月20日,人人影视发布官方微博称:非常遗憾的通知大家,人人影视正式关闭,需要我们的时代已经离去。感谢这么多年来大家一直支持我们,如果再继续恐怕会陷入更大的麻烦,希望大家能够谅解。
对于未来 去向,人人影视官方微博表示,可能会转变为讨论社区,或继续为正版商提供翻译服务。
11月中旬,人人影视曾公告“正在清理内容”暂时关站。有国内IT达人透露在公告发布前一天,人人影视就被广电执法部门以“调查未经授权的影视翻译”的名义查封了5台伺服器,而管理团队成员在加拿大无法回国处理。
该站当时的公告中也强调,自2004年由加拿大一群留学生创建至今,一直保持学习、分享的态度,不管是翻译优秀海外 影视剧如《逃》,还是世界名校公开课,希望我们的这些劳动能对大家有所帮助,就已足够。
11月22日,华人区最大字幕网站射手网宣布关停,基于和人人影视同样的原因。人人影视和射手网是网民熟悉的字幕搜寻网站。网民批评借版权之名,行网禁之实。没了字幕组,官方又限制引进,未来广大中国 内地观众恐怕将正式与美剧说再见。据悉,广电总局还在继续查封其他字幕组和海外影视资源站。
字幕组产生背景是外国影视节目入口须经官方繁杂审批和内容审查,速度慢数量少,面世时往往经过删减和篡改,而即使有机会接触海外原版,许多中国观众外语水准不足以听懂看懂,于是出现了这种文化“搬运工”。
字幕组网站相继被关闭引发网民强烈不满。有人指比起盗版,更应批判的是当局过于严苛的引进审核制度。有人厉词批评:“打击字幕组后,国内观众恐怕只能看经过官方审查和阉割过的所谓‘正版’,或索性与欧美影视节目说拜拜了。
一位做字幕三、四年没赚过一分一毫的“字幕君”在微博叹息:“很多字幕君是出于对片子和翻译的热爱,心里又惦记着有人等着看,于是自愿把自己无数业余时间奉献给了字幕。你们不引进、不分级、烂翻译,净想着折腾这些野生字幕算个什么事。”
更多网民表示:
--新一轮闭关锁国开始了!真想移民!
--就算禁播 美剧也别指望我看国产的!
--拍不出好的电视剧,还不许看国外的,这什么道理。
--我要学好英语,翻墙出去YouTube看原版。
--合法的不让放,非法的也不活。明摆着这个“法”不对。
--英文很烂,这些年看了那么多国外影视全得益于字幕组的无私贡献,诚挚感谢!
来源:大纪元 责任编辑:李穹
本文标签:中共, 加拿大, 国观, 大纪元, 翻墙
没有评论:
发表评论