我们连续两天为您披露了沈阳监狱系统 的黑幕:有权有钱的〝特权〞犯人享受悠閒生活,普通犯人受着煎熬,而被非法关押的法轮功学员却受到酷刑。随着这些事情的曝光,在中国 大陆许多有良知的人也对中共反感,不配合中共迫害法轮功学员。
北京的自由老岳说:
1989年 六四 大屠杀后,我街坊一个老红军高声大骂:共产党干这种事儿,我被它骗啦!
我在居委会工作,管片有好几位炼法轮功 ,都是高级知识份子,不为警察所动。我本人也看佛道的书,不信共产党。
我声明:退出曾经加入过的团队组织。
江苏的杨胖子说:
我姓杨,因为长的有点胖,人家就叫我杨胖子。我的职业是为派出所所长开车,也就是所长的司机喽。
我们的车上经常会有法轮功的真相册子,所以看过不少真相内容的册子,明白了不少的事理,所长也很懂得怎么做事。今天有位大姐让我〝三退〞,我爽快答应,因为没有加入过〝党、团〞,我就声明退出中共的〝队〞组织。
We have disclosed the shady prison system in Shenyang
for two consecutive days.
The privileged prisoners of power and wealth enjoy a life
of leisure in the prison, ordinary criminals suffer in the jail,
and illegally detained Falun Gong practitioners are tortured.
Similar exposures have offended many conscientious Chinese
who have decided not to follow the regime in the persecution
of Falun Gong practitioners.
Beijing’s free Laoyue wrote:
After the 1989 Tiananmen massacre, a Red Army veteran
in my neighborhood cursed: How can the Communists do
such a thing, I was cheated by it!
I work in the Community Committee.
here are several Falun Gong practitioners in our jurisdiction.
They are all intellectuals and the police have not changed
their belief.
I also read books about Buddhism and Taoism,
and I don’t believe in the Communist Party.
I declare: I renounce the Communist Youth League
and the Young Pioneers that I have joined before.
Fat Young from Jiangsu wrote:
My family name is Young.
I am a little fat, folks call me Fat Young.
My job is to drive the vehicle of the police station director.
I am his driver.
Our car is often stuck with various booklets from Falun Gong.
I have learned many truths from those booklets.
I understand many things from those materials.
My director also knows how to do his job.
A lady today told me to quit the CCP.
I readily agreed.
I never joined the Communist Party or the Communist Youth
League. So, I renounce the Young Pioneers.
Email订阅禁闻 来源:新唐人
本文标签:TAO, 三退, 中共, 六四, 共产党, 新唐人, 法轮功, 真相, 自由, 警察, 迫害法轮功, 退党
没有评论:
发表评论