文章转自网络,旨在为读者提供多元信息,文章内容并不代表本网立场和观点。
来源:香港经济日报
国庆黄金周开锣,内地移动支付巨头“支付宝“乘势大卖广告,鼓励内地消费者在境外使用这项服务;但营运商使用的一句广告文案“他乡遇故支“,却意外引发风波。说者无心,听者有意,有网民竟将“支“曲解为侮辱中国的称呼——“支那“,并疑支付宝有何居心?面对不合理的指责,支付宝不退让,并作出“神回覆“。
支付宝“他乡遇故支“的广告,近期出现在内地大街小巷,甚至香港旺角及铜锣湾等内地客热门购物区。但谁也没想到,这句广告文案竟会引发内地网民起哄。
网民竟把“支“字解读为“支那“
“支付宝疯了吧,什么垃圾文案!在你们眼中都是『支』是吧?“一名内地网民在微博这样咆哮,原来他把“支“理解为“支那“,质疑支付宝在揶揄中国人。但如此胡思乱想的网民,并不在少数。
新浪微博网友“@曹师傅侬好“也批评:“@支付宝 你们内部混进了什么玩意?这XXX疯了么?用的什么文案?他乡遇故支?说谁是支呢?“而网民“@播州城事“也宣称,“做营销的直接下课(被开除),相关负责人立马道歉,支付宝检讨。烈士纪念日(即9月30日)和举国庆国庆的日子,支付宝这样干不合适吧。“
然而,网民把支付宝的“支“解读为支那,显然是想多了,也有不少网民对此不以为意,直指“身上还是有奴性,马上就想到自己了“、“你要多读书,看问题不能太片面,马克思主义没教会你要抓住主要矛盾吗?“
网民“毒舌西坡“还称,那些网民有如“散养战狼“——“支字有那么多用法,为什么你只能想到最骯脏的那一种?“
连微博大V“嘟嘟撩科技“也表示,支付宝把握十一长假,在国外一些地区打了一些广告,用到了“他乡遇故支(知)“的谐音,表示在国外使用支付宝就像遇到老朋友一样,会感觉非常亲切与温暖。
大V:居然有人“特别自卑“批支付宝
“嘟嘟撩科技“说,但居然也有人“特别自卑“地要对支付宝吐槽和辱骂,“我们俗称『槓精』“;遇到这样的人,讲道理是讲不通的,自然会有人对他进行教育。
不过,许多网民听不进耳,在“嘟嘟撩科技“的微博下面留言围攻。
至于支付宝方面似乎不打算安抚“想多了“的网民,他们透过官方微博表示,“他乡遇故『支』,我是小支,支付宝的支,手机上那个支付宝的只有一个『支』字logo的我。希望每个出境游玩的中国人都能在异国他乡偶遇我,偶遇一份温暖。“
支付宝还说,“汉字优美隽永,希望全球能有更多人能认识它,而不只是Alipay这个英文名。“
支那源自梵语चीन或cīna,是古代印度对中国的称呼,原意是中性;但自1894年中日甲午战争后,日本社会曾以“支那“作为对中国的轻蔑称乎,才令“支那“变成辱华的符号。
_(网文转载)
没有评论:
发表评论